• 帮助中心

  • ADADADADAD

    CATTI,catti初级口译,catti初级口译常用语

    2020年catti初级口译常用词语[ 基础口译 ]

    基础口译 时间:2022-07-24 20:17:00 热度:1℃

    作者:文/会员上传 下载docx

    简介:

    2020年catti初级口译常用词语都有哪些?你们都了解了吗?今天小编给大家带来了2020年catti初级口译常用词语,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。2020年catti初级口译常用词语Three Direct L

    以下为本文的正文内容,请查阅,本站为公益性网站,复制本文以及下载DOC文档全部免费。

    在备考口译三级考试的过程中,记单词是必不可少的哦,今天小编给大家带来了2020年翻译资格考试口译三级精选词汇,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

    2020年翻译资格考试口译三级精选词汇

    National Invention Prize 国家发明奖

    National Prize for Natural Sciences

    国家自然科学奖

    National Prize for Progress in Science and Technology 国家科技进步奖

    symposium / seminar

    学术报告会,专题讨论会

    press conference 记者招待会

    State Education Commission 国家教委

    State Statistical Bureau 国家统计局

    national expenditure on education

    国家教育经费

    financial allocation 财政拨款

    job training 职业培训

    functional illiterate 职业文盲

    full-time teacher 专职教师

    recruit / introduce (foreign) talents 智力引进

    intelligence quotient (IQ) 智商

    secondary education 中等教育

    subjective initiative 主观能动性

    activity to assist the impoverished students 助学行动

    all but dissertation (ABD) 准博士

    go to study abroad at one's own expense

    自费留学

    Alma Mater 母校

    bachelor's degree 学士学位

    brain drain人才流失

    Cambridge 剑桥大学

    college equivalency 大学同等学力

    degree 学位

    diploma 毕业文凭

    division 分校

    doctoral degree / Ph.D. degree 博士学位

    dropout 辍学

    eliminate illiteracy 扫盲

    generation gap 代沟

    Harvard 哈佛大学

    intercultural exchange 国际文化交流

    Jurist Master 法律硕士

    Jurum Doctor 法学博士

    life-long learning 终身学习

    master's degree 硕士学位

    MIT 麻省理工学院

    non-residential college 不提供住宿的大学

    on-the-job training 在职培训

    open universities (采用电视、广播、函授进行教学的)开放大学

    Oxford 牛津大学

    polytechnic 工艺学校,工艺的Princeton 美国普林斯顿大学

    qualifying examination 资格考试

    residential college 提供住宿的大学

    school dropout / leaver 辍 / 失学青少年

    self-discipline 自我约束

    self-training 自我训练

    2020年翻译资格考试口译三级精选词汇

    年金 annuity

    转让 assign

    妨碍 obstruction

    契约 covenant

    平息 defuse

    消灭,冲刷 obliterate

    合理区间 proper range

    经济运行 economic activities

    预算范围 budgeted range

    一般性支出 regular expenditures

    差别化政策 differential policy

    多种形式 diversified

    产能过剩 excess production capacity

    经济效益 economic performance,

    实际增长 rise...in real terms,

    城镇居民 urban residents

    内生动力 internal impetus,

    第一件大事 the top priority

    分批 in batches

    依法治国 law-based governance

    自身改革 internal reform

    廉洁政府 clean government

    推进 move forward

    实施 carry out

    安全生产 workplace safety

    社会关切 people's concerns

    监督 oversight

    民族区域自治 regional ethnic autonomy

    听取意见 solicit views

    行政监察 administrative oversight

    骨肉情谊 kindred friendship

    维护 uphold

    持久和平 enduring peace

    互利合作 mutually beneficial cooperation

    思想政治 political beliefs

    后备力量 reserved forces

    杰出的 eminent

    逼近的 imminent

    知己 confidant

    慷慨的;挥霍的;浪费的 profuse

    轻率 imprudence

    无耻 impudence

    骑士精神 chivalry

    骑兵队 cavalry

    托底 meet people's basic needs

    统筹 in a holistic way

    稳中求进 making progress while maintaining stability

    财政收入 government revenue

    居民收入 personal income

    经济效益 economic performance

    推动 carry forward

    审批 review and approval

    不动产 immovable property

    统一登记 unified registration

    社会事业 social programs

    蓬勃发展 develop vigorously

    工作总基调 general work guideline

    世界平均水平 world's average

    全面 in all respects

    加强合作 intensify interaction

    加快流动 quickened flow of

    互利共赢和共同发展 mutual benefit, win-win and common development

    注重 pay primary attention to

    高素质人才people of high caliber

    互利合作 mutually beneficial cooperation

    形成···体系 set up a system to···

    长远大计 a long-range plan

    时代主题 the themes of our era

    不可阻挡的时代潮流 irresistible trend of the times

    2020年翻译资格考试口译三级精选词汇

    现金奖励 cash bonuses

    重要支撑important support

    资源不足 deficient resources

    欺诈 fraud

    辉煌成就brilliant achievement

    缺乏;饥馑 dearth

    工商企业 business

    显著 conspicuous

    翻两番 quadruple

    商业机构 establishment

    豪华的 deluxe

    效益 economic returns

    企业,商业组织 outfit

    经济舱 coach class

    节约 thrift

    集团企业 conglomerate

    管理知识managerial expertise

    模范,典型 paragon

    勘探 Prospect

    出租业务 leasing

    股份制 joint-stock system

    证交所 bourse

    弹性,灵活度 elasticity

    贸易便利化 trade facilitation

    软件联通 institutional connectivity

    单一窗口 Single Window;Sole window

    (指参与国际贸易和运输的各方,通过单一的平台提交标准化的信息和单证以满足相关法律法规及管理的要求)

    外汇收入 foreign exchange earning

    大都市 metropolis

    空中轮廓 skyline

    派兵驻守 garrison

    喧嚷的 bustling

    巨大的吸引力 great appeal

    小巷 lane

    交通动脉 traffic artery

    独立式的 freestanding

    阻碍 impediment

    研讨会 symposium

    烽火台 beacon tower

    团结 unity

    重要特征 dominant feature

    指定 designate

    实施关税 applied tariff

    全球价值链Global Value Chain

    实施 enforce/implement

    为此 in this regard

    the broadest possible 最广泛的

    Alma Mater 母校

    intellectuals 知识分子

    集中体现 epitomize

    环境产品 environmental goods

    传播 dissemination

    汲取经验 draw experience

    一致性 alignment

    具有历史意义的 with historical significance

    采取理性的态度 treat it rationally

    面对经济下行压力加大态势 In face of mounting downward economic pressure

    保持战略定力 maintaine strategic focus

    awareness of law 法制观念

    trials and tribulations 风浪考验

    all-dimensional 全方位

    fine-tuning 微调

    falsification 弄虚作假

    a grand mission 庄严使命

    hegemonism 霸权主义

    an inexhaustible motive force不竭动力

    unfair and irrational 不公正不合理

    a magnificent upsurge 波澜壮阔

    extensive and profound 博大精深

    the stability in border areas 边疆稳定

    激活力、补短板、强实体 stimulate market activity, shore up our weak spots, and booste the real economy

    实行定向调控 exercise targeted regulation

    思路和方式 ideas and methods

    observation deck 观光台

    occupancy rate 入住率

    package tour 团体游

    pack-sack 旅行背包

    pleasure cruiser 游轮;游览航行

    provide free interpretation service 提供免费讲解服务

    issue a visa 签发签证

    locker service 寄存行李

    marine ecosystem 海洋生态系统

    monsoon climate 季风气候

    natural landscape (scenery) 自然风景

    natural spa 天然水疗中心

    提高最低工资标准 raise the minimum wage

    用电量 electricity consumption

    激发市场活力 invigorate the market

    尽一切努力 do whatever is needed to do .../ do everything we can to do.../ do whatever we can to do ...生态文明建设 ecological advancement

    2020年翻译资格考试口译三级精选词汇

    平衡 equilibrium

    体格 constitution

    平均寿命 average life span

    免疫力 immunity

    振兴 revitalize

    历史悠久 time-honored

    锻炼身体 build a good constitution

    传统强项 traditional strength

    刷新记录 rewrite/renew the world's record

    破纪录 to surpass all previous records

    取其精华,去其糟粕 to discard the dross and select the essence

    建筑面积 floor space

    社会福利 social welfare

    总的趋势 the tendency, the general trend,

    义不容辞的 duty-bound

    调解 mediate

    嵌入 embed

    解放怎么译?“口译解放时,不一定用liberate 或 liberation······对于不熟悉中国现代史的外国人来说,解放以来译作since 1949 或 since the founding of the PRC 要比 since liberation清楚”(吴冰《现代汉译英口译教程》)

    字画 calligraphy and painting

    纪念品 souvenir

    护城河 moat

    水榭 pavilion on the water

    塔 dagoba,pagoda

    假山 artificial hillrock, rockery

    古玩 antique,curio

    真的 genuine

    石雕 stone carving

    塑像 moulded figure

    复制品 reproduction,replica

    天桥 footbridge

    高速公路 expressway

    轴线 axis

    花坛 flowerbed

    华表 cloud pillar

    神话的 mythical

    了解民情 to keep abreast of public feelings

    子孙后代 posterity

    每隔一定距离 at regular intervals

    栏杆扶手 railing

    听觉的 acoustic


    2020年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总相关文章:

    ★ 2020年翻译资格考试中级口译精选词汇

    ★ 翻译资格考试中级口译复习讲义

    2020年catti初级口译常用词语.docx

    将本文的Word文档下载到电脑

    推荐度:

    下载
    ADADAD
    热门栏目